In grammar class, we are learning about how using passive voice and impersonal expressions is a good thing. In the Russian language, you are supposed to put the blame on an invisible, mystical (neuter gendered) something. The Star Wars “Force,” if you will. (And no, it’s not God, for God is male in the Russian [...]
Posts Tagged ‘culture shock’
Weeks 24-25: Taking responsibility, a lesson in grammar
Posted: March 1, 2010 in Иркутск, Quotable, Student LifeTags: $, Baikal, bribes, culture shock, занятии, earthquake, English, grammar, high culture, Irkutsk Philharmonic, Litterateur's House, passive voice, responsibility, Severobaikalsk, Snow
Holiday: It’s beginning to look at lot like New Year’s. . .
Posted: December 22, 2009 in Иркутск, Holidays & TraditionTags: Christmas, cold, consumerism, culture shock, friends, Irkutsk, New Years, Old New Years, Russian Christmas, shopping, Snow, Sovietism, tea, Uncle Frost
To properly describe my experience in the realm of the Russian “holiday season,” if such a concept actually exists as a period defined apart from the general conception of everyday life in this country, then I should go back to my Thanksgiving holiday here. Walking out of a delightful evening of intercultural dialogue (conversation over [...]
Tradition: ‘It’s Happy Thanksgiving’
Posted: November 26, 2009 in Иркутск, Holidays & TraditionTags: Buryatian hymn, cold, culture shock, food, friends, poultry, Prelutsky, Russian pumpkins, Thanksgiving, tradition, Waldorf salad
“. . . Thanksgiving, hooray! / We’re going to dinner / at Grandma’s today,” is the little stanza from Jack Prelutsky’s collection of Thanksgiving-related children’s poetry that I end up recalling every year about this time. Obviously, I’m in Russia, and obviously, in Russia, American national holidays are not observed. So this year was a [...]
Quotable: Divine wisdom, and calls from higher-up
Posted: November 23, 2009 in QuotableTags: culture shock, divine wisdom, phones, Quotable
This country seems to have a perhaps larger-than-average volume of it’s defining idioms, riddles, etc. (note: I base my “average” off of my knowledge of English, French, and Russian). Accordingly, I’ve concluded that this volume comes from the country’s general quotability. Accordingly, I’ve decided to share a few instances of the basis of my reasoning [...]
Week 8: Mongolia, Home-stay 1
Posted: November 7, 2009 in Mongolia (Fall)Tags: Bulgan Province, cold, culture shock, dairy products, food, horses, jumping-jacks, matches, Mongolian language, motorcycles, nomads
Day 4-5 (Tues.-Wed., Oct. 27-28): Out on the Mongolian steppe Nomad hospitality. A mentally tumultuous hour after our arrival in Sansar, Bulgan Province, we were received into our first ger. Climbing out of the jeep with our stuff, the mother and daughter, having come out to greet us, helped us get our stuff inside the [...]
Week 8: Mongolia, Day 4
Posted: November 6, 2009 in Mongolia (Fall)Tags: Bulgan Province, bus travel, culture shock, friends, headwear, Mongolian language, трудность, potholeless roads, Sansar
Day 4 (Tues., Oct. 27): But. . . there was no lady with a cap. . . I consider myself someone who’s ok just “going with it,” “easygoing” as it were. But, when in a country, of which you don’t speak the language, when you find yourself half-stranded at a bus stop in a town [...]
Week 8: Mongolia, Day 3
Posted: November 4, 2009 in Mongolia (Fall)Tags: Asia, black market, culture shock, currency rates, Ger-to-Ger, helpful people, Mongolia, shopping, Ulaan Baatar
Day 3 (Mon., Oct. 26): Dollarpower Dundundundun, dundundundunDUNdun–Downtown. Multiple people had recommended going to the black market in Ulaan Baatar, despite the long walk there and the so-called best pickpockets in the world that hang out waiting for unknowing tourists. Stopping at the post office along the way to pick up postcards with the famous [...]
English town (Russian lessons included)
Posted: October 20, 2009 in Иркутск, Student LifeTags: culture shock, English, food, friends, Russian lessons, taxi rides, translation
Speaking English in Russia is weird. I don’t do it often, namely, talking on the phone or Skype with people back home, and writing emails/blog updates. But being in the whole “immersion” experience for so long, when asked/required to switch to English, you’re really pushed off balance. A few places to watch out for. . [...]




